——Ok138大阳城集团娱乐平台MTI教育中心教师张艺飞翻译作品《手术直击》付梓出版
本网讯(通讯员 张艺飞) 近日,学校Ok138大阳城集团娱乐平台MTI教育中心教师张艺飞翻译作品《手术直击》付梓出版。这部译作的内容取材于《三峡日报》记者靳芝的19篇医学报道,讲述的是宜昌本土医生们的手术室故事。全书涉及骨科、妇产科、心胸外科等多个学科领域,包括人工关节翻修、心脏瓣膜置换、脊柱矫正等手术内容。
“一听是宜昌本地记者写的本土医生的医疗故事,我顿时兴奋起来。”谈及这组医学报道的翻译,张艺飞讲述了她的初衷与译书过程。“党的二十大报告强调要‘讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象’。《手术直击》讲述的不正是宜昌故事?不正是可信、可爱、可敬的宜昌医务工作者的故事?不正是可信、可爱、可敬的宜昌新闻工作者的故事?如果能把这些内容翻译成英文,就可以让更多的外国友人了解中国医生、中国记者,了解世界级宜昌,那么我这个新时代外语人也算是不辱使命了。没来得及看文稿,我就满口答应下来。”
“收到文稿之后,我迫不及待地打开了第一篇《一台完美的关节修复手术》。报道以2757个中文字符,讲述了宜昌市第一人民医院骨科主任杜远立教授团队如何克服取假体、磨骨、填骨、重建髋臼等重重困难,帮助66岁的患者重获‘站起来’的尊严。报道不长,但涉及的每一个专业术语,每一个手术步骤,每一把‘刀’都超出本人的知识储备。”张艺飞说,正常教学工作之余,《一台完美的关节修复手术》初译和初审足足花了15天时间,全书翻译到出版经历了一年多的时间,反复修改、校对十几次。
张艺飞表示,作为学校翻译教育中心教师,取自身之长,服务地方经济社会发展和文化传播是她的一份责任。不论是宜昌市政府门户网站的政策、新闻翻译,还是宜昌本土企业的商务会谈口译,亦或是诸如此书的翻译,她都希望,“世界能够听到宜昌的声音,将宜昌的故事传播得更远,让更多的人了解世界级宜昌。”
《手术直击》封面
张艺飞老师在图书馆查阅相关资料